忍者ブログ

s2ch

「コメントできないニュース」にコメントするサイト

SMAP草なぎ剛(36)、韓国のベストセラーを翻訳出版

“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版
1 :偽FOX ★:2011/01/10(月) 15:55:58 ID:???0
人気グループSMAPのメンバーで、韓国では‘チョナン・カン’として有名な草なぎ剛(36)が国内のベストセラー本「練炭の道」を日本語で出版し、翻訳家としてデビューする。9日、サンケイスポーツなど日本の主要スポーツ紙は草なぎ剛が来月4日に、初めて手がけた翻訳本「月の街 山の街」(ワニブックス発行)を公開すると一斉に伝えた。

原作の「練炭の道」は、イ・チョルファンが2000年からシリーズで出版し、合計360万部が売れたベストセラー。草なぎは2003年にワニブックスから翻訳のオファーを受けて「人の良さや幸せを描いた心暖まる本で、必ずやってみたい」と承諾したという。

「練炭の道」は、著者イ・チョルファンが庶民の暮らしの中にあるささやかな幸せを元に描いた感動の実話集。草なぎはこのシリーズの中から心温まる29編を選んで、昨年の春から約1年にわたって翻訳してきた。

草なぎは「いよいよ実を結び、皆さんの元にお届けすることができてとても嬉しく思う」とし「家族をとても大切にする心や深い愛情がうまく凝縮されているいい話で、日本人とは少し考えや感覚が違うが、その“違和感”こそが韓国にハマっている理由」と説明した。

彼は続けて「いい勉強になった。今後も韓国人や韓国の作品に係わる仕事をしていきたい」と意欲を見せた。草なぎはこれに先駆け、韓国語会話本「チョンマルブック」シリーズを出版して人気を集めている

草なぎ剛、韓国ベストセラー「練炭の道」を翻訳出版 (中央日報)
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=136513&servcode=700§code=700




5 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 15:58:09 ID:vWqB5dUm0
タイトル変えた方が・・・。
日本人にとってなんか、想像させるものが別だよな


10 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:09:51 ID:L5ZLxnBr0

自殺するまでの道程か。
悲しいお話か?


12 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:21:35 ID:OIFYdbrg0
シンゴー、シンゴー!


20 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:26:08 ID:Y11QduLP0
水嶋ヒロ商法か


22 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:27:18 ID:RHYQ49Es0
文才が劣る部分は専門家が補正ですね


32 :カミヤママスオは押し紙のネ申:2011/01/10(月) 16:32:27 ID:1WaVe8ph0
ネイティブトランスレーター?


35 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:34:02 ID:cJvmkQQt0
草なぎと船越英一郎が主役やってるのだけは理解できん。顔的にもキャラ的にも
脇役だろ。ていうか、草なぎキモイ。


39 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:38:58 ID:gTcE12Sd0
>>35
そこで名を出されるほど船越ヒドくないだろw


40 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:39:01 ID:swo4lAnr0
いや・・・練炭の道て、アンタ・・・


42 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:39:23 ID:23OkY9Wk0
もう装ったり隠すこともしなくなったね
あからさますぎて笑えるw


45 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:41:13 ID:rGgZOREr0
翻訳に手を出すアイドルなんて見たこと無いな こんなキャラ見出したジャニー喜多川はすげえわ


46 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:42:02 ID:91hUPLfw0
もはや、”SMAPの草なぎ剛さん”ことチョナン・カン、という形になってくれたほうが色々スッキリする。


51 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:44:41 ID:NX6dfL2T0
草薙 … タレント活動の傍ら、韓国語を独学でマスターして翻訳までこなしてベストセラーに
おまいら … 自宅に引きこもって韓国・中国への誹謗中傷を2chに書き散らかす

この違いwww


54 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:47:51 ID:HJigUkdf0
>>51

>タレント活動の傍ら、韓国語を独学でマスターして翻訳までこなしてベストセラーに

が全然うらやましくないんだが


57 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:52:16 ID:YfXEGXgU0
売れないだろw


68 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 17:38:59 ID:nIICA0jJ0
素っ裸の件がなかったコトになってるのってどういうコト?
マスゴミが隠しても俺たちは忘れないぞ


80 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 18:37:39 ID:iFIF3RuI0
スマの40%は犯罪者


88 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 19:18:00 ID:iUBMRRml0
ほんとうに朝鮮が好きなのだな


89 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 19:27:24 ID:3j2hstL60
前は公園で裸踊り。
次の法則は何だろう?


95 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 23:29:40 ID:eXkkwIoRP
草彅は何で韓国が好きなんだろう?
韓国韓国言わなければ普通にいい芸能人なのに。


102 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 00:23:40 ID:dySkvnui0
タレントがそんな面倒な作業やってる暇あるか?


105 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 00:29:25 ID:+mj5KI870
>>102
ゴーストライターって言う職業があってな


135 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:21:21 ID:8uOP1l4z0
自分から韓流に飛び込んで行くなんて、
いや、事務所の仕事でやらされてるのかも
しれんが、
オレなら死ぬよりツライ人生だな。


142 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:28:14 ID:rE3Sq/vr0
韓国に気化しろ・・・


149 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:34:54 ID:v6VSQvst0
あーあ、これ、また法則発動するな。
最近法則発動の潜伏期間が早まってるっぽいから、
次のドラマ爆死とかかな。


187 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 10:25:22 ID:NyWYsoSzP
で、日本で何かの賞を取るんだろ?


194 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 10:40:43 ID:dHfMbU6C0
>>187
韓国文学翻訳賞(韓国の賞)は、ほぼ確定
日本翻訳文化賞(日本の賞)は、マスゴミと金次第だな


201 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 10:58:17 ID:IOoes9Sy0
悪い人間じゃないと思うが…別に大酒呑んで失敗したのも別に良いが…
韓国の垢が付き過ぎてる。なんでこんなに好きなのかが分からん。
特に影響与える人間の側のはずなのに、早計じゃないか!?


220 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 11:24:53 ID:elwA3Jpu0
実は韓国では、チョナンカンはあまり知られていない


226 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 11:34:15 ID:4G/T9G4K0
縁起でもない題名をつけるなやw


243 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 11:58:22 ID:K8kPr7am0
日韓友好はいいけど
口蹄疫が猛威を振るってる状況で行け行けなのはまずいんじゃないでしょうか





チョンマルブック
チョンマルブックチョナン・カン

マガジンハウス 2002-12-16
売り上げランキング : 1045


Amazonで詳しく見る
by G-Tools



blog comments powered by Disqus
雑誌 タレント写真集 Kindleコミック


検索

リンク



PR

QRコード

NHKニュース 新着


携帯サイト